Previous | Item 2 of 2 | Next

Breac-Cluain (B.)

Abstract: A collection of folklore and local history stories from Breac-Cluain (B.) (school) (Brackloon, Co. Kerry), collected as part of the Schools' Folklore Scheme, 1937-1938 under the supervision of teacher Pádraig Ó Séaghdha.

Original reference: 0426/3

In collection The Schools’ Collection : County Kerry schools

  1. Uair amháin bhí fear ag cur cruithneachtan agus tháinig Íosa chuige agus dubhairt sé leis an bhfear go mbeadh an chruithneacht aibidh dá otagadh sé chúice amáireach. (p. 465-466)
  2. Aibítir (p. 467-468)
  3. Lá Mhuiris an Phréacháin - an 15ú Lá de Shamhain (p. 468-469)
  4. Poll Prátaí a Bhí ag Fear Uair (p. 471)
  5. Dónall Ó Conaill agus Fear na Leathshúl (p. 472)
  6. Comh bán le bainne, comh milis le mil ... (p. 473)
  7. Scéal ar an bPúca (p. 474)
  8. Teachtaire ag rith ó thig go tig agus bíonn sé amuigh istoidhche. Casán. (p. 475)
  9. Feuch síos an téteo, feuch suas an téteo, thainig fear na gceithre gcos .. (p. 476)
  10. Mo Cheantar Féin (p. 477)
  11. Folklore (p. 478)
  12. Folklore (p. 479)
  13. Folklore (p. 480-483)
  14. Béaloideas (p. 484)
  15. Story (p. 485-487)
  16. Long ago there was an old Protestant church in Ballinacourty built by the English. (p. 488)
  17. Bhí fear sa Chúil gur b'ainm do Saigdiur na Cúlach. (p. 489-490)
  18. There is a field above in Ballinclare. (p. 491)
  19. Long ago there lived a man in the parish of Ballinvoher. (p. 492)
  20. It was on Shrove Tuesday evening (p. 493-496)
  21. St Brigid's Cross (p. 497-499)
  22. Long ago there lived a man and a woman who had three children. (p. 500)
  23. Long ago a meiteal were cutting oats below in Inch. (p. 501)
  24. Long ago a woman from Lack was going to Tralee by car. (p. 501)
  25. Long ago Cúrió Mac Daire went up to Ulster fighting. (p. 501-503)
  26. Long ago a man lived in Inch named O'Shea. (p. 502)
  27. Bhí fear ina chomhnuidhe in áit in aice Oilean Ínse gurbh ainm do an Gearaltac. (p. 504)
  28. There was a field in Gillduff. (p. 505)
  29. Some time long ago a woman died as her husband thought she did not die at all (p. 505-506)
  30. Folklore (p. 507-509)
  31. In 1900 there did a ship come in to Inch. (p. 509-510)
  32. The best mower that was around here was Mick Harrington. (p. 510)
  33. Scéal (p. 511)
  34. Folklore (p. 512-514)
  35. Folklore (p. 515-516)
  36. Do bhí táilliuir ina gcomnaidhe in Anagap. (p. 517)
  37. Do bhí fear ina comnaidhe i Atha na gCeap fadó. (p. 517-518)
  38. Tá bosca mór óir idir na nGleann na nGealt agus Gort Bréagóg. (p. 518-519)
  39. Long ago a man was coming from Tralee on horseback and when he was coming home he called in to see his sister (p. 520)
  40. Dingle Puck Goat (p. 521-524)
  41. There was a man in Camp and his horse was going to have a foal. (p. 524-525)
  42. There was a man in Annascaul long ago. (p. 525-526)
  43. Bhí fear óg in Aba na Sgáil agus dob é an duine dob óige de muirear throm. (p. 526-529)
  44. Short Stories (p. 529-532)
  45. Folklore (p. 532-544)
  46. There was a man there long ago and he was very fond of being out late by night. (p. 545)
  47. Long ago there lived a woman and she had two sons and her two sons died. (p. 545-546)
  48. Paidir (p. 547)
  49. There was a man there long ago. He had three son's. (p. 547-549)
  50. There was a fort near a house behind Dingle and there did a woman walk into the house in the middle of day for the loan of a pot (p. 549-550)
  51. Without title (p. 550-553)
  52. There was a wren there long ago he went out one frosty morning in a tillage field. (p. 553-554)
  53. Scéal (p. 554-555)
  54. There was a man there long ago and he was very rich. (p. 556)
  55. Long ago the Protestants were killing priests in this country. (p. 557)
  56. Long ago a man from Inch was coming from Tralee. (p. 558)
  57. Scéal (p. 558)
  58. Béaloideas (p. 559-560)
  59. Folklore (p. 560-561)
  60. Folklore (p. 561-565)
  61. Long ago there was a woman living in the time of the famine. (p. 566-568)
  62. Long ago a man was going fishing every night. (p. 569)
  63. Long ago there was an old man and he had a lot of gold in hide. (p. 569-570)
  64. Long ago there was a man and he had a big farm. (p. 570-571)
  65. Long ago St Patrick had a servant boy. (p. 571-572)
  66. Long ago a man was coming from the strand with seaweed. (p. 572-573)
  67. There was a man there long ago and he had the name of a great thief, and when he did the priest wouldn't pray for him. (p. 573-575)
  68. Bhí baintreach bocht ar an Riadg fadó. (p. 576-579)
  69. Bhí garsuinín beag ann fado ag rit timceall na mbailre. (p. 579-582)
  70. Bhí feirmeóir mór ann fadó agus bhí buachaill bocht mar buachaill aimsire aige. (p. 583-591)
  71. Bhí fear ann fadó; bhí sé pósta agus bhí clann mhór aige. (p. 592)
  72. There was a woman there long ago. (p. 593-600)
  73. There did a man go to a wood collecting some fuel for fire and he came across a serpent and she caught in a trap where she couldn't come ont. (p. 601-603)
  74. Holy Wells (p. 604-605)
  75. Long ago there lived a man. He had a son and they usen't agree at all. (p. 605-606)
  76. Folklore (p. 607-608)
  77. Once visitors came to Annascaul. They went up to Maum. (p. 609)
  78. There is a holy well in Keelduff. There are sally bushes growing there. (p. 609-610)
  79. Long ago Fionn Mac Cumail wanted to build a great castle. (p. 610-611)
  80. Some time ago a boy slept in a fort. When he awoke he felt an awful pain in leg. (p. 611-612)
  81. Long ago it was a great custom to set charms to take away another's butter. (p. 612-613)
  82. Some time ago a woman lived in a place. She had full and plenty of everything but she never gave anything away to the poor. (p. 613-614)
  83. There was a woman near this place. She had one daughter. (p. 614-615)
  84. There was a prince in Ireland long ago and he went rambling for himself and he came to a country where there was an enchanted queen. (p. 615-617)
  85. Bí fear ann tamall ó shoin agus bhí lios na ferim. (p. 618)
  86. Do bí fear ann fadó agus tráthnóna amháin do bhí sé ag tabhairt na mba abhaile. (p. 618)
  87. There was a priest living here. He went travelling one day and there was a big crowd of people where he went (p. 619-620)
  88. The Kennedy's came from Nienah in Tipperary. There were three brothers there. (p. 620-621)
  89. Faoistine Ceallacháin (p. 622-624)
Origin information
Brackloon, Co. Kerry
Date created:
Type of Resource
Physical description
1 chapter (vol. 426, p. 465a-624)
English  irish  
Folk poetry   linked data (lcsh)
O'Connell, Daniel, 1775-1847   linked data (lcsh)
Verbal arts and literature   linked data (afset)
Supernatural beings   linked data (afset)
Riddles   linked data (lcsh)
local legends   linked data (afset)
Brigands and robbers   linked data (lcsh)
Ringforts   linked data (lcsh)
Cuchulain (Legendary character)    linked data (lcsh)
Secret societies--Ireland
Dissenters, Religious--Legal status, laws, etc.
Agriculture   linked data (lcsh)
Saint Brigid's Day   linked data (lcsh)
Ireland--History--Famine, 1845-1852
Mermaids   linked data (lcsh)
Prayers   linked data (lcsh)
Treasure troves--Folklore
Patrick, Saint, 373?-463?  
Manners and customs   linked data (lcsh)
School location
BrackloonAn Bhreac-chluainBrackloonBallynacourtyCorkaguinyKerry
University College Dublin. National Folklore Collection UCD .

Original reference: 0426/3

Suggested credit
"The Schools' Manuscript Collection: County Kerry schools," held by the National Folklore Collection UCD. © Digital content by University College Dublin, published by UCD Library, University College Dublin <>
Supported by funding from the Department of Arts, Heritage and the Gaeltacht (Ireland), University College Dublin, and the National Folklore Foundation (Fondúireacht Bhéaloideas Éireann), 2014-2016.
Record source
Metadata creation date: 2014/2016 — Metadata created by Fiontar, Dublin City University, in collaboration with the National Folklore Collection UCD and UCD Library. Original Fiontar metadata converted into MODS by UCD Library.

Rights & Usage Conditions

Creative Commons License
Breac-Cluain (B.) is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Copyright of the original resource: University College Dublin

To use for commercial purposes, please contact the National Folklore Collection, UCD - See: