Previous | Item 1 of 2 |

Breac-chluain (B.)

Abstract: A collection of folklore and local history stories from Breac-chluain (B.) (school) (Brackloon, Co. Mayo), collected as part of the Schools' Folklore Scheme, 1937-1938 under the supervision of teacher Seán Ó Casaide.

Original reference: 0121/4

In collection The Schools’ Collection : County Mayo schools

  1. Home Cures (p. 359-362)
  2. Local Forge (p. 363)
  3. Local Forts (p. 364)
  4. Churn (p. 365)
  5. Hedge-Schools (p. 366-367)
  6. Local Song (p. 368-369)
  7. Local Funny Story (p. 370-372)
  8. Strange Story (p. 373)
  9. Dan Carabine's Prophecy (p. 374-375)
  10. Riddles (p. 376-377)
  11. Hidden Treasure (p. 378)
  12. Boxty is made by scraping potatoes with a scraper. (p. 379)
  13. Old Houses (p. 380)
  14. Travelling Folk (p. 381)
  15. Festivals (p. 382-383)
  16. Local Song (p. 384-386)
  17. Got a Half Chance (p. 387)
  18. Fairy Mound (p. 388)
  19. Scéal (p. 389-390)
  20. Scéal (p. 391)
  21. Thomas McNicholas, Carnaculla, Swinford, Co Mayo when building a gap to keep in his cattle at night came short of a flag to complete a gap. (p. 393)
  22. True Strange Story (p. 394)
  23. Local Song (p. 395-396)
  24. Amhrán Mhachaire Bhuí (p. 397-398)
  25. Scéal Dá Chuid Féin i dtaobh na Sióga (p. 398-399)
  26. Pistreog Eile (p. 399)
  27. A Mhaighdean ghlórmhar mhófuil (ie mhodhamhail?) bheannuighthe (p. 399)
  28. Scéal (p. 400-403)
  29. Gheobhaidh (fuaim 'yowa') mé bás le grádh (p. 404-405)
  30. Amhrán Óil (p. 405-406)
  31. I gCaisleán a Bharraigh a chodail mé aréir (p. 406-407)
  32. Tráthnóinín deireannach Dia Luain is e a' báisteach (p. 407-408)
  33. Éistigidh liom-sa go n-úsáidh mé scéal díobh (p. 408)
  34. Cathaoir Ó Dubhda (p. 409-410)
  35. Tá Dia maith agus máthair mhaith aige ... (p. 411)
  36. Cnuasacht Focal Neamhchoitianta a Mhothaíos sa mBaile (p. 412-415)
  37. Local Stories and Anecdotes in English (p. 416)
  38. Local Stories and Anecdotes in English (p. 416-417)
  39. Ainmneacha agus Tuairiscí (p. 419-429)
  40. Hidden Treasure (p. 430)
  41. Hidden Treasure (p. 430-431)
  42. Leigheasanna (p. 431-432)
  43. Éanlaithe (p. 432-433)
  44. If you went in to a place where there was a man or woman milking a cow... (p. 433-434)
  45. Luibheanna (p. 434)
  46. Aimsir Chrua (p. 434-435)
  47. Seanfhocla (p. 436)
  48. Seanreilig (p. 436-437)
  49. Seanscoilteacha (p. 435-437)
  50. Rusheens (p. 438)
  51. Pósadh (p. 438-439)
  52. Ceirdeanna (p. 440)
  53. Scéal (p. 440-441)
  54. Scéal (p. 441-443)
  55. Scéal (p. 443-444)
  56. My grandfathers name was Martin Rush. (p. 444)
  57. The churns of the olden days were about ft 2 - 6 ins. (p. 444-445)
  58. The meaning of the "Trí lá na Riabhaighe is the month of March trying to kill the old cow. (p. 445-446)
  59. Seanfhocla (p. 446)
  60. There was an old house in Tom Cafferkeys street in Magheraboy about thirty or forty years ago. (p. 446-447)
  61. Luibheanna (p. 449)
  62. Cluichí (p. 449)
  63. Seanfhocla (p. 449-450)
  64. Éanlaithe (p. 450-451)
  65. Ainmhithe an Bhaile (p. 451)
  66. Seanreilig (p. 451)
  67. Seanscoilteacha (p. 452)
  68. Ceirdeanna (p. 452-453)
  69. Luibheanna (p. 454)
  70. Pósadh (p. 454-455)
  71. Ceirdeanna (p. 456)
  72. Ceirdeanna (p. 456)
  73. Paidreacha (p. 457)
  74. Paidreacha (p. 458)
  75. Paidreacha (p. 458)
  76. Paidreacha (p. 458)
  77. Luibheanna (p. 459)
  78. Seanfhocla (p. 460)
  79. Seanscoilteacha (p. 461)
  80. Scéal (p. 461-463)
  81. Ceirdeanna (p. 463-464)
  82. My grand father's was Pat Cassidy. (p. 464-465)
  83. Ceirdeanna (p. 464)
  84. Aimsir Chrua (p. 466)
  85. Creid a mhic ní go glan (p. 467)
  86. Scéal (p. 467)
  87. Scéal (p. 468)
  88. Caiseal (p. 468)
  89. Ceirdeanna (p. 469)
  90. Leigheasanna (p. 470)
  91. Seanreilig (p. 470)
  92. Aimsir Chrua (p. 470-471)
  93. Pósadh (p. 472)
Origin information
Brackloon, Co. Mayo
Date created:
Type of Resource
text
Physical description
1 chapter (vol. 121, p. 358-472)
Languages
English  irish  
Genre
Chapter
Subject
Folklore--Ireland--Mayo (County)
Smithing   linked data (afset)
Ringforts   linked data (lcsh)
Butter   linked data (lcsh)
Schools   linked data (lcsh)
Folk poetry   linked data (lcsh)
Supernatural beings   linked data (afset)
Riddles   linked data (lcsh)
Treasure troves--Folklore
Food--Folklore
Dwellings--Folklore
Irish Travellers (Nomadic people)   linked data (lcsh)
Manners and customs   linked data (lcsh)
Verbal arts and literature   linked data (afset)
Folk beliefs   linked data (afset)
Historic sites   linked data (lcsh)
local legends   linked data (afset)
Traditional medicine   linked data (lcsh)
Birds--Folklore
Ireland--History--Famine, 1845-1852
Proverbs   linked data (lcsh)
Cemeteries   linked data (lcsh)
Marriage   linked data (lcsh)
Occupations   linked data (lcsh)
Land use   linked data (lcsh)
Agriculture   linked data (lcsh)
Animals--Folklore
Recreation   linked data (lcsh)
Prayers   linked data (lcsh)
School location
BrackloonBreac-chluainBrackloonKilconduffGallenMayo
Location
https://doi.org/10.7925/drs1.duchas_4427950
Location
University College Dublin. National Folklore Collection UCD .

Original reference: 0121/4

Suggested credit
"The Schools' Manuscript Collection: County Mayo schools," held by the National Folklore Collection UCD. © Digital content by University College Dublin, published by UCD Library, University College Dublin <http://digital.ucd.ie/view/duchas:44279505>
Funding
Supported by funding from the Department of Arts, Heritage and the Gaeltacht (Ireland), University College Dublin, and the National Folklore Foundation (Fondúireacht Bhéaloideas Éireann), 2014-2016.
Record source
Metadata creation date: 2014/2016 — Metadata created by Fiontar, Dublin City University, in collaboration with the National Folklore Collection UCD and UCD Library. Original Fiontar metadata converted into MODS by UCD Library.

Rights & Usage Conditions

Creative Commons License
Breac-chluain (B.) is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Copyright of the original resource: University College Dublin

To use for commercial purposes, please contact the National Folklore Collection, UCD - See: http://n2t.net/ark:/87925/h1cc0xm5