Previous | Item 2 of 515 |

The Irish Language

Abstract: Story collected by a student at Latnamard school (Latnamard, Co. Monaghan) (no informant identified).

Original reference: 0949/4/25

Loading...School Latnamard [Vol. 0949, Chapter 0004]

County The Schools' Manuscript Collection : County Monaghan Schools

transcribed at

 

The Irish Language [duchas:4720414]

In playing cards the local people call "trump" "truff".
A porringer in which holes are pierced is put on a young calf's mouth to prevent it from eating straws & this porringer is called a "gubban."
A cover, usually a piece of sacking is put on a cow's or horse's face to keep it from "breaking out" into other people's land. This is called a "dallog".
When playing cards if anyone holds a good hand of trump - they say he has a "cluideog".
If a person is fond of making money or making bargains to his own advantage they say "he goes for the prog"
The doing of small jobs about the house is called "kafflin" or "kifflin".
A kind of lean-to shed or an outshot to a house they call a "shalfosgie".
They use the word "juke" meaning to bend down to hide.
If they are supposed to be working but still not doing much they say they are "prugglin".
About 90 years ago when Phil O'Neill's father was about 8 years old a neighbour whose barn had gone on fire came over & shouted "Sgiobal a' theineadh."
"Brosna" is commonly used for firewood.
Spágs - word for big feet.

Origin information
Latnamard, Co. Monaghan
Date created:
Type of Resource
text
Physical description
p. 385
Volume 0949
Note
Collected as part of the Schools' Folklore scheme, 1937-1938, under the supervision of teacher Mary Duffy.
Languages
English  Irish  
Genre
Folktale
Subject
Schools   linked data (lcsh)
Schools--Scoileanna
School location
LatnamardLeacht na mBardLatnamardAghabogDartreeMonaghan
Location
https://doi.org/10.7925/drs1.duchas_4814724
Location
University College Dublin. National Folklore Collection UCD .

Original reference: 0949/4/25

Suggested credit
"The Irish Language"in "The Schools' Manuscript Collection," held by University College Dublin, National Folklore Collection UCD. © University College Dublin. Digital content by: Glenbeigh Records Management, published by UCD Library, University College Dublin <https://doi.org/10.7925/drs1.duchas_4814724>
Note
Collected as part of the Schools' Folklore scheme, 1937-1938, under the supervision of teacher Mary Duffy.
Funding
Supported by funding from the Department of Arts, Heritage and the Gaeltacht (Ireland), University College Dublin, and the National Folklore Foundation (Fondúireacht Bhéaloideas Éireann), 2014-2016.
Record source
Metadata creation date: 2014/2016 — Metadata created by Fiontar, Dublin City University, in collaboration with the National Folklore Collection UCD and UCD Library. Original Fiontar metadata converted into MODS by UCD Library.

Rights & Usage Conditions

Creative Commons License
The Irish Language is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Copyright of the original resource: University College Dublin

To use for commercial purposes, please contact the National Folklore Collection, UCD - See: http://n2t.net/ark:/87925/h1cc0xm5