Abstract: Story collected by a student at Gráinseach Ailt an Chaistín (St. Johnston) school (Saint Johnstown, Co. Donegal) (no informant identified).
Original reference: 1106/1/1
School Gráinseach Ailt an Chaistín (St. Johnston) [Vol. 1106, Chapter 0001]
County The Schools' Manuscript Collection : County Donegal Schools
Lists of Irish Words and Phrases that have been Adopted into English Speech of the Gaeltacht [duchas:4415401]
Brochan: porridge Tae: tea Aon: one Brogue: boots "Bodared": bodhar = deaf Agarlin[?] (daglan) a tassel Asgaillín (askaleen) An armful of hay. Amadan: a fool. Brumlear[?] a clumsy person. Brosna Firewood Bubuirlen A loot Brosgan: a crowd Bruightin (bruiteen): bruised potatoes Bacan: Iron pin or hinge Broc: Refuse potatoes or refuse of any kind Boc: a rich person (a big [?]) Bocsan: The side boards of a cart Brais[?]: A turn at churning or at any other work but principally the [?]. Brocach (brocked): A face covered with scars, the result of smallpox. Very common.
Lists of Irish Words and Phrases that have been Adopted into English Speech of the Gaeltacht [duchas:4415493]
Bothog: a hut Shanty: (sean-tighe) an old house Broighis: Brose: a terrible confusion or a meal carelessly cooked. Breillich (prelk): an unwieldy person. Cillín (killion): a large fortune. Beitín Conacre Carbadan: A small person with prominent teeth. Cealldrach (caldran): A big stupid person. Ceap: Catch or stop or intercept Cablaisc: A sling or long lanky person. Kailey (ceilidh) a visit to a friend. In the galltacht "kailey" is always a night visit and corresponds to the Gaeltacht airneal. "Make your kailey" means "please stay longer." Cogailtaigh-corraigh = see-saw. Clairíneach: a cripple Canandaman: a stiff, slow person.
Lists of Irish Words and Phrases that have been Adopted into English Speech of the Gaeltacht [duchas:4415604]
brag: a large hand or to handle clumsily Criog : a small person Ceannt - a street vender's stall Cuiseog - a stem of grass Carr - grimace Clab - a large open mouth Clabar - mud Cis (kesh) Turf basket. "As ignorant as a kesh of brogues." Eiseannach - a stout overfed person. Cogarnaigh (coggering) whispering. Dranntan - snatch of song. Deor - not a "deor" not a drop. Flustrail (floostering) a dog making much of its master. Glam - to claw at something. Giostraidhe - a forward little chap. Goban - a cover for a young calf's mouth. Gób. - a beak. Term of contempt for mouth. Guth (Guf). Which means idle prattle. Gogan - a wooden vessel corresponding to a bowl. Goib[?] A gcutlon. Gad. A withe made of sally rods. Mol do ghad mo mil do shlat oir is iomdha slat alunn nach snaoidheann
Lists of Irish Words and Phrases that have been Adopted into English Speech of the Gaeltacht [duchas:4415680]
Griosach - red ashes Leadhb - lyah. Heap[?] of money. Langal - a cord used in tying a goat's[?] fat Meldan - a heavy meal Manntog - a rope used as a halter and bit Midilin - connecting cord for parts of flail Nuizín - a lump on you rtow Pus - angry expression of mouth. Poirín - small potatoes Prac[?] carelessly done job Prothog (prothie) a stuffy house Radaire - a stroller or wanderer Ramhallaig - rowing Sloit - (slut) an indecent person Sgiollan - a potato [?] Strabou[?] (strap) A term of contempt for a bold young woman. Smuil - light rain. Stopall - a handful of straw used in thatching Spraoidh - a convivial [?] Scraith - a sod.
Original reference: 1106/1/1
Lists of Irish Words and Phrases that have been Adopted into English Speech of the Gaeltacht
is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Copyright of the original resource: University College Dublin
To use for commercial purposes, please contact the National Folklore Collection, UCD - See: http://n2t.net/ark:/87925/h1cc0xm5